Monday, May 17, 2010

漣漪

“我幾次流離,你都記數。求你把我眼淚裝在你的皮袋裡。”
詩篇56: 8

水珠落在湖心
畫下一個無聲的圓
瞬間波面又如鏡
遺忘曾經的蕩漾
好像慢慢止息的心跳
欲語還休的句點。

有時浪花飛揚
漣漪不能畫成圓圈
不論方圓到底都會消失在水面
記憶都會沉沒
故事無人傳說。

其實淚珠的漣漪寫在天空
藍天賜予湖面顏色
也記取湖心每一波蕩漾
每一聲無奈的嘆息
每一線消失的水徑
每一張紋路漸深的臉。


Ripples
- “You number my wanderings; put my tears into your bottle…”

In the middle of the lake a drop of water fell,
It drew a circle that silently grew
And suddenly vanished from the surface,
Forgetful of the stir it once created
Like a heart beat that slowly ceases,
As a period that can’t quite punctuate.

Sometimes the wave was high,
Keeping ripples from forming perfect circles
It mattered not though, whether square or round
All would vanish from the face of the water,
Like all memories that sank
And many stories left untold.

Ripples of tears were written in the sky
That gave the lake its color
Also remembered were every tremble on the water
Every fainting sound of a deep sigh
Every line of tears that that was dried
And every face with crossed wrinkles
Which were growing deeper still.

2 comments:

William said...

Apple too far from the tree :(

Anonymous said...

You are the best poet and singer I know.